Vom Schnorren und Nerven

Ich zitiere:

ich bin auf der Suche nach der Anleitung für die „Cable Rib Socks“, die Du im Mai diesen Jahres in deinem Blog vorgestellt hast.
Ich möchte nicht 18 Euro nur für eine Anleitung ausgeben und darum wollt ich Dich fragen, ob Du mir diese schicken würdest.
Oder weißt Du wie/wo ich sie sonst (billiger) bekommen könnte?
Ich hoffe Du fühlst Dich durch diese Mail nicht belästigt.

Nein, ich fühle mich nicht nur belästigt, ich finde sie unverschämt und nervig. Und um diesen ständigen Anfragen nach Anleitungen ein für alle Mal ein Ende zu machen (die Hoffnung stirbt zuletzt!), reagiere ich jetzt mal hier auf eine solche E-Mail öffentlich – Ich hoffe, du fühlst dich nicht durch diesen Beitrag belästigt.

Es gibt so was wie Copyright. Schon mal gehört? Dazu sage ich nichts mehr. Ich bin es leid.

Wir kennen uns nicht. Warum sollte ich dir einen solchen Gefallen tun, zumal ich zumindest gelernt habe: wenn du was willst, sag wenigstens das Zauberwort „Bitte“.

Ich möchte auch nicht immer Geld ausgeben. Aber so funktioniert das: ich will was haben, das kostet meistens was, also muß ich abwägen, ob ich das Geld habe und ob ich das Ding so gerne haben will, daß ich dafür zahle. Wie kommst du auf die Idee, daß ich gerne Geld ausgebe für andere Leute?

Wenn du wissen willst, wo es die Anleitung billiger gibt, dann google doch mal. Oder schau bei Onkel Amazon, da kostet das Buch neu 15,51, es gibt es gebraucht billiger. (Jetzt habe ich dir doch die Arbeit abgenommen…)

Also liebe Leserinnen, die ihr so gerne was hättet: bitte fragt mich nicht nach Anleitungen, deren Copyright ich nicht besitze. Ich schicke sie euch nicht, ich scanne sie nicht für euch ein, ich übersetze sie nicht für euch, ich schenke sie euch nicht. Und ich werde auch nicht mehr auf solche Anfragen reagieren.

Fehlersuche

Was ihr hier seht sind die Maimu’s Mittens aus Folk Knitting in Estonia. Rechts der Handschuh exakt nach dem Chart gestrickt. Schon blöd, wenn man noch Anfänger im Zweifarbenstricken ist und sich mehr auf seine Finger konzentriert als auf das was man da nachstrickt. Seht ihr den Fehler? Ich Mir ist er erst aufgefallen, als ich den HAndschuh fertig hatte. Und da er ein Geschenk für meine Mutter werden sollte, konnte ich das nicht so lassen. Also das Chart nach dem Fehler durchforstet und korrigiert und links seht ihr den Handschuh nach der Korrektur. Mittlerweile habe ich die Korrektur auch im Internet gefunden, aber es kann doch nicht sein, daß ich Unsummen für ein Buch ausgebe und dann zunächst mal googlen muß, ob da eventuell ein Fehler drin ist: sehr ärgerlich!!

Here are the Maimu’s Mittens from Folk Knitting in Estonia. At the right you can see the mitten with the original chart and a mistake. Too bad that I’m a newbie in two color knitting and that I was concentrated upon my fingers. Do you see the mistake? I recognized it after finishing the first mitten and because the mittens will be a birthday gift to my mother I can’t accept it. So I searched the mistake and at the left you can see the mitten with the corrected chart. Meanwhile I found the correction in the internet too, but it is very annoying when you bought a expensive book and the first thing you have to do is to google if there are any mistakes in it!

Cozymania – Update

So, die 700er Grenze beim Zugriff auf die deutsche Cozy-Anleitung ist überschritten. Zeit für ein Update!
Danielle hat neulich bei mir gepostet und wollte höflich sein und hat den Babelfish benutzt, um ihre Cozy-Tips zu übersetzen. Leider ist das passiert, was immer mit Babelfish passiert: ich verstand das Babelfish-Deutsch nicht 😉 Also habe ich Danielle wieder gemailt und gefragt, ob sie nicht freundlicherweise mir das Ganze noch mal auf Englisch schicken kann, damit ich’s verstehe. Das hat sie heute getan und ich zitiere hier nun ihre Cozy-Anmerkungen:
Cozy can be knit from any yarn, in any gauge. All a knitter has to do is figure out how many repeats will give them the width that they want, then add one stitch to the total.
In making Cozy, make sure that each row has the same number of stitches at the end. For example, my version of Cozy has 85 stitches cast on, and at the end of each row, there should be 85 stitches.

Und nun noch die -hoffentlich – verständliche Übersetzung:
Cozy kann aus jedem Garn gestrickt werden, egal welche Maschenprobe. Alles was Ihr zu tun habt: kriegt raus, wieviele Maschen die gewünschte Breite geben und zählt zu dieser Maschenzahl noch eine Masche dazu. Achtet während des Strickens darauf, daß die Maschenzahl zu Beginn und am Ende jeder Reihe gleich ist. In Danielles Version sind das 85 Maschen am Anfang der reihe und eben auch am Ende.
(Ich habe auch öfter mal nachgezählt!)
Thank you, Danielle!!
Ich find’s riesig nett von Ihr, daß sie sich für die „Cozy-Szene“ hier interessiert!

Cozymania

Wenn ich so meine Web-Statistik anschaue, muß ich schmunzeln: seit Bereitstellung der Anleitung (das sind gerade mal 2 Tage) gab es 209 Zugriffe… Wenn alle auch den Cozy stricken, dann bin ich jetzt schon gespannt auf das Outfit in diesem Winter: alle Frauen in einen Cozy gewickelt :-) !!
Die Anleitung gibt’s jetzt übrigens auch bei Angela. Und auch möchte ich darauf hinweisen, daß Luna, die ja schon viele Anleitungen übersetzt hat, auch die Idee hatte, den Cozy zu übersetzen, wir haben zeitgleich bei Danielle angefragt, die sich bestimmt über die geballte Nachfrage der german knitters gewundert hat 😉
Dann noch ein Surftip: ich bin ich vor ein paar Tagen durch Lismeta auf diverse Strickpodcasts aufmerksam gemacht worden und freue mich jetzt schon auf eine geruhsame Stunde, in der ich mal konzentriert die Beiträge anhören kann. Was es nicht alles gibt in der großen weiten Welt des Internets!!

Cozy übersetzt!

Danielle Schoonover, die den Cozy entworfen hat, hat mir rasend schnell geantwortet und freundlicherweise erlaubt, die Anleitung zu übersetzen und zum freien Download bereitzustellen.
Thank you, Danielle!
Und deshalb gibt es jetzt in der linken Leiste einen neuen Punkt „Anleitungen“, der Link führt zum Download der deutschen Anleitung im PDF-Format.
Falls ihr noch Fehler in der Übersetzung entdeckt: bitte melden!