Kleinigkeiten

Die Nikolaus-/Weihnachtsproduktion läuft auf vollen Touren, aber ein paar Dinge kann ich zeigen. Zunächst das Abschlußgeschenk für Secret Pal; es ist auf dem Weg nach Finnland und so denke ich, es wird mit einem Foto nicht zuviel verraten. Ein Schal aus Lana Grossa Furetto in -wie ich finde- sensationellen Farben. Ich habe einfach 50 Maschen angeschlagen, Rippenmuster in 2R2L solange bis die vier Knäuel aufgebraucht waren = eine Gesamtlänge von 1,70m.
A lot of Nikolaus-/Christmas-knitting but I can show a few things. First the final gift for Secret Pal. It’s on the way to Finland and I think it’s okay to show a picture. A scarf knitted with Lana Grossa Furetto, I really love the colors (hope my pal will love them too). I casted on 50 stitches, k2p2-ribbing. I used 4 balls = 66.93’’.

furettoschal-bunt-1

Noch mal ein Schal aus Furetto, dieses Mal in Grautönen für einen guten Freund, das gleiche Prinzip, zur Hälfte fertig.
The same in gray, the half of it is done. For a good friend.

furettoschal-grau-1

Gestern Abend hat’s mich gepackt und ich habe die Mütze aus der aktuellen Rebecca (Modell 10) gestrickt. Ich habe dafür die Wolle benutzt, die mir Katja im zweiten Paket geschickt hat, gestrickt mit NS 8. Ich denke, es ist die wärmste Mütze aller Zeiten und durch ihre Größe auch geeignet, sich völlig inkognito auf den Straßen zu bewegen 😉
Yesterday I’ve knitted a hat from Rebecca Magazine 35 (model 10). I’ve used the wonderful yarn Katja sent me in the second sp-parcel. Knitted with needle size 8mm it is perhaps the warmest hat ever and because of its size a perfect hat for walking through the streets without revealing one’s true identity 😉

muetze-1

let there be light

thirdparcel-1

My postie brought me a big surprise today: the last parcel from my secret pal! And see: no more dark nights, no more difficulties with black yarn: I now own Knit Lite needles!!!! And they are really bright!

Heute morgen bekam ich mein letztes Secret Pal-Päckchen und ich war wirklich überrascht, denn nun besitze ich ein paar Knit Lite Stricknadeln, die wirklich herrlich hell strahlen, genau das richtige für schwarze Wolle!

thirdparcel-2

And my great secret pal sent me also a wonderful ball of sock yarn in a beautiful shade of green! It’s thick yarn the right one for cosy winter socks and I love the color!
Dear Katja, thank you so much for being my wonderful secret pal, I love your gifts!

Und mein Pal schickte mir außerdem ein Knäuel dicker Sockenwolle in wunderschönen Grüntönen, genau das richtige für gemütliche Wintersocken. Liebe Katja; ich danke dir für diese schöne Runde Secret Pal!

And just this evening I finished the gift for my secret pal and so I will send the last parcel tomorrow.

Umso besser, daß ich heute abend das Abschlußgeschenk endlich fertig gemacht habe und so das letzte Päckchen morgen losschicken kann.

Winter

BILD2014-k

Eine Winterwunderlandschaft erwartete uns am Samstag auf der Alb: herrlich, kaum eine Menschenseele unterwegs, ordentlich viel Schnee und eine schöne klare Luft. Hat gut getan, da mehrere Stunden durchzustapfen und den Kopf freizukriegen.
When I was hiking at Saturday on the Swabian Alb it was a real winter wonderland: nearly no one expect us, a lot of snow and a wonderful clear air. It was just what I needed to relax.

Ja, und es wurde auch gestrickt, allerdings sind das größtenteils geheime Projekte, aber ich kann ja wenigstens andeuten, daß es sich um Kniestrümpfe und Schals handelt.
Mein grüner Mantel befindet sich immer noch im Anfangsstadium, vielleicht raffe ich mich nun endlich auf, ihn wirklich in Angriff zu nehmen.
Yes, I’m knitting almost secret projects but I think I can blab out the things are stockings and shawls. My green coat is still in the beginning, hope that I will tackle it soon.

Ice Age

Verehrte Leserschaft: am Wochenende wird wieder gestrickt!!
My dear readers: I will knit again at weekend!!

Eiszeit – und ich habe nicht mal Kehrwoche – sollte es das Schicksal gut mit mir meinen?
Ice Age – and I do not have the „Kehrwoche„(PDF) – I’m a lucky one!

winterrad

I’m so sorry: too much work, I’m tired: today no translation of the following.

Mein neuestes Mantra: nur noch morgen, nur noch morgen, nur noch morgen. – Dann habe ich tatsächlich ein freies Wochenende! Ich weiß nicht, wie das andere machen, ich bin mit meinem Vorrat an sozialer Kompetenz an der kritischen Marke angekommen. Ich habe jetzt 12 Tage hintereinander acht Stunden unterrichtet und bin erledigt und ertappe mich dabei, wie ich den Satz ‘Nein, der Computer ist nicht kaputt, Sie müssen zuerst markieren, was sie kopieren wollen’ nicht mehr ganz so freundlich über die Lippen bekomme, wie es sein sollte. Auch auf meine Frage, was denn bitte ‘Padding’ sei, mit dem Uralt-Spruch „*höhö* – ich kann Ihnen sagen, was Petting ist“ zu antworten, dient nicht der Förderung gegenseitiger Sympathie. Dieser Spruch kommt übrigens immer nur von männlichen Teilnehmern – liebe Männer: ich weiß auch was Petting ist, nur verdiene ich damit nicht mein Geld und auch nicht dafür, mir solche Sprüche anzuhören. Und noch eins: das vorgestellte *höhö* wirkt auf das Gegenüber nicht gerade anregend. – Vielleicht sollte ich darüber mal einen Kurs abhalten, ach nee, gibt’s schon, wirkt nur nicht…

Evening Stockings for a Busy Lady

Bevor ich anfange zu jammern, möchte ich mich erst mal für die vielen lieben Kommentare zum Rannoch Dress bedanken! Ich habe das Kleid mittlerweile schon öfter getragen und bin nachwievor begeistert: es beult nicht aus, ist herrlich bequem und hat den richtigen Wärmefaktor.

Before I start to moan I will first say thank you for the nice comments to Rannoch Dress. Meanwhile I wore it a few times and I love it: it isn’t baggy, it is comfortable and warm enough to wear it even in wintery temperatures.

So, dann komme ich jetzt mal zum Jammerteil: ich habe fast keine Zeit zum Stricken! Wegen eines erkrankten Kollegen sind nun noch zum eh schon gut gefüllten Zeitplan weitere Termine hinzugekommen und ich habe eigentlich schon jetzt am Beginn des Semesters genug 😉 So werkele ich nur an kleinen Dingen. Aber: die Evening Stockings sind endlich fertig geworden!

Okay let’s start the moany part of this post: I do not have enough time to knit! One of my colleagues is ill and so I have to do additional courses. So my appointments book is full and I want to have a break although it’s just the start of the semester. And so I’m knitting only a few minutes the day little things. But I finished my Evening Stockings!

evening-stockings-fertig-6

Dieses Mal habe ich sie als richtige Kniestrümpfe gestrickt, indem ich mit den Abnahmen später begonnen habe und insgesamt 9 Musterwiederholungen mehr gestrickt habe. Mir gefällt dieses Muster einfach sehr für Strümpfe.

This time I’ve knitted them as real stockings. I started the decreases later than in pattern and I repeated the pattern 9 times more. I love this pattern!

evening-stockings-fertig-2

Anleitung: Evening Stockings for a Young Lady in: Knitting Vintage Socks von Nancy Bush. Wolle: Wolle Rödel Sport & Strumpfwolle Classik, Verbrauch: 111 Gramm, NS 2,5.

Pattern: Evening Stockings for a Young Lady in: Knitting Vintage Socks by Nancy Bush. Yarn: Wolle Rödel Sport & Strumpfwolle Classik, 111 grams, needle size 2.5.

mantelversuche

Daneben kämpfe ich mit meinem nächsten Großprojekt, einem Strickmantel. Ich hatte mir Modell Nummer 6 aus der Filati 34 ausgesucht und bei Rödel eine grüne Tweedwolle gefunden, die mir gefallen hat, leider eine völlig andere Maschenprobe und Lauflänge, so daß ich den Anfang, den ich letzte Woche beim Treffen bei Sabine begonnen hatte, nun schweren Herzens wieder verwerfen mußte: zu schmal das Ganze. Neu angeschlagen, wieder Mist. Jetzt habe ich wieder gerechnet und neu angeschlagen und hoffe, daß ich damit hinkomme. Weil ich aber bis Sonntag noch das Paar unfotografierbare schwarze Socken für Papas Geburtstag fertig kriegen muß, ruht der Mantel zur Zeit, soll aber tatsächlich noch diesen Winter getragen werden, ich habe da so eine Vision von mir im grünen Mantel in London :-)

Last week I was on a little knitter’s meeting at Sabine’s and I casted on a green coat from Filati Magazine Nr.34 (model 6). But I’m using another yarn than in pattern and so I had to cancel the first try: too slim. The second try was as bad as the first but now I casted on the third time and I guess this will be the right one. Now the coat is sleeping because I have to finish black socks for my dad’s birthday on Sunday. But I will wear this coat in winter! There’s a vision in my brain of me in a green coat in London :-)

Rannoch Dress!!

Es ist vollbracht! Gestern ist Rannoch Dress fertig geworden und heute habe ich es den ganzen Tag angehabt und mich sehr wohl darin gefühlt. Das Kleid gefällt mir richtig gut und es war eine Freude, es zu stricken!
It is performed! Yesterday I finished Rannoch Dress and Today I was wearing it the whole day and I felt so fine with it. I love this dress and it was a pleasure to knit it!

BILD1958-k

Ich habe das Oberteil etwas länger gestrickt als in der Anleitung angegeben, weil ich diese tiefsitzende Taille unbedingt haben wollte.
I knitted the bodice longer than in pattern because I wanted this dropped waist.

BILD1960-k

Und ich bin froh, daß ich mich für die ärmellose Variante entschieden habe, denn mit diesen Fair Isle-Ärmeln wäre das Teil für mich zu warm geworden.
I’m happy that I’ve decided to knit the sleeveless version because for me the dress with this Fair-Isle-sleeves would be too warm.

BILD1964-k

Anleitung: Rannoch Dress von Marie Willin im Rowan Magazin Nr. 42. Wolle: GGH Cumba, 10,5 Knäuel, NS 4.

Pattern: Rannoch Dress by Marie Willin, Rowan Magazin Nr. 42. YArn: GGH Cumba, 10,5 balls, needle size 4.