Kehrwoche

Es ist klar, wer Kehrwoche hat, wenn nach frühlingshaften Wochen der Wintereinbruch auch unser Städtchen heimsucht. Klar, ich! So hatte ich heute schon das zweifelhafte Vergnügen einen riesigen Gehweg freizuräumen, was nicht schlimm wäre, wenn Passanten einen nicht dauernd ansprechen würden. Das scheint eine heimelige Situation zu sein: man selbst spaziert wohlig verpackt zur Arbeit und sieht eine schwitzende Frau, die mit einer überdimensionalen Schneeschaufel kämpft, das schreit doch geradezu nach einem Schwätzchen!! Zum Glück brach dann auf der Baustelle gegenüber ein Brand aus, so daß sich die Passanten auf die anrückende Feuerwehr konzentrieren konnten und ich in Ruhe weiterschippen konnte. Das Zusammentreffen der beiden Ereignisse ist übrigens völlig zufällig 😉 Auch klar, daß heute der einzige Tag der Woche ist, an dem ich zum Wandern könnte, was wir aber nun nicht machen können, weil die Verkehrslage auf der Alb einen Ausflug verhindert, wenn man abends wieder bei der Arbeit sein muß.

The winter is back and I’m the woman who is responsible for the “Kehrwoche” this week. So I have the pleasure to remove the snow from the large sidewalk. The point is: that’s okay but why do the people think ‚oh look a woman is removing snow, oh she’s fighting with the snow shovel, oh, she’s sweating – let’s talk with her!’??? Lucky for me: just in time a fire broke out on the building site across the way, so the pedestrians could concentrate on the fire fighters and I did my job.
No hiking today although I wanted to go: some streets are closed because the snow.

100 miles by April 1st

Es ist Zeit für ein Update für die 100-Meilen-Aktion: Ich fahre immer mit dem Fahrrad zur Arbeit. Das macht zwischenzeitlich 28km oder 17,4 Meilen. Und weil ich am Wochenende gearbeitet habe und arbeiten werde, habe ich mir heute den Luxus gegönnt, mitten unter der Woche frühmorgens zum Wandern zu gehen: 13km. Dabei hatten wir Glück mit dem Wetter und Glück mit den Pferden:

Time for an update for the 100-miles-by-April-1st: I use the bike to go to work, that are 28km or 17.4 miles since the last post. Because i worked on weekend and I will work on the next weekends I hiked today at the morning: 13km or 8,07 miles. The weather was good and the horses are wonderful:

Seit ich einen grünen Wanderanorak trage, lieben mich diese Viecher ja heiß und innig. Neulich kam der Stallmeister dazu, als mehrere Pferde intensiv mit mir schmusten und gabe mir die Erklärung: „Ist klar: Sie sehen aus wie ein Granny Smith!“ Wir laufen meistens dort vorbei: das ist ein Fohlenhof des Landesgestüts Marbach, ein zauberhafter Ort, wo es eben Pferde und auch einen tollen Hofhund und eine tolle Hofkatze gibt. Obwohl ich nicht mehr voltigiere und reite geben mir Pferde immer eine große Geborgenheit und Ruhe.
Insgesamt kann ich also einen Stand von 34,17 Meilen oder 55km vermelden!

Since I’m wearing a green parka the horses really love me. Last time we met the equerry and he told me: “Okay, they love you because you look like a ‚Granny Smith‘. We are passing this place mostly, it’s a state stud farm, an amazing place with horses, a wonderful big dog and a wonderful cat. Although I stopped to ride and to vaulting I love horses, they give me security and peace.
Okay the summary: 55km or 34.17 miles!

my pal rocks!!

Heute muß ich ein Paket und mein Secret Pal feiern: Um 08:10 klingelte der Paketbote. Da ich noch im Bett lag, rannte ich ihm im Schlafanzug entgegen, ich weiß: das freut ihn immer ganz besonders. Ein Paket aus Chicago! Durch eine E-Mail von meinem Secret Pal wußte ich, daß auch Luftpolsterfolie drin sein mußte: stimmt, da ist sie:

Today I have to celebrate a parcel and my secret pal: the postie rang at 08:10 and because I was still in bed I ran downstairs in my pajamas, I know: he loves that. A parcel from Chicago! Because my secret pal wrote this in an a-mail I knew that inside it must be a lot of bubble wrap: right, here is it:

Und noch mehr Luftpolsterfolie, nie war ein Paket besser verpackt!!

And more of bubble wrap: I never saw a parcel which was better wrapped up!

Aber als ich all die Luftpolsterfolie entfernt hatte, stockte mir wieder einmal der Atem: was für wundervolle Sachen, viel zu viel für ein Foto!

But after the bubble wrap I was breathless: a lot of wonderful things, too much for one single picture!

Und noch mal im Detail:
For this here are the details:
Merino-Seide zum Spinnen, von meinem Pal liebevoll geflochten, wie kann ich es nur über’s Herz bringen, diesen Zopf jemals aufzumachen?!

Merino-Silk to spin in a wonderful color. Did you see this: my pal braided it and it looks great! (And now i know I have to look after a knitter from Chicago with cats 😉 ) I don’t know if I could bring myself to open the plait?!

Und ein wundervoller Strang Manos del Uruguay, sind das nicht phantastische Farben! Ich liebe diesen Strang! Er liegt nun auf meinem Schreibtisch, damit ich ihn als Augenschmeichler immer im Blick habe!

And a gorgeous skein of Manos del Uruguay. I love these colors! The skein is lying on my desktop to flatter my eyes.

Und ein Buch von meiner Wishlist: falls es hier doch noch mal Winter werden sollte, werde ich mir daraus einen Pulli stricken!

And a book from my wishlist. In case that there will be a real winter in Germany again I will knit a sweater from this book!

Und das Rätsel der Luftpolsterfolie ist auch gelüftet: ein coole Kaffeetasse passend zum wundervollen Kaffee, der schon durch die Folie herrlich duftet und dunkle Schokolade, die ich doch so sehr liebe.

We are not at the end: wonderful coffee (it smells so good!), the matching cool mug and my beloved dark chocolate.

Dazu eine total liebe und informative Karte über all die Geschenke und Chicago und der Beweis, daß es in Chicago einen “Christkindlmarket” gab, herrlich!
Während ich in der Küche die Fotos gemacht habe, hat sich meine Katze ihr Geschenk erobert und lag schon drin, als ich zurück kam, es ist so einfach, sie glücklich zu machen!

And my pal wrote such a nice and informative card about the gifts and Chicago and sends me the proof that there was a Christkindlmarket in Chicago – great!
While I was in the kitchen to take the pictures the cat discovered her gift and when I returned she was lying in the box, and so she still do. It’s so easy to make her happy 😉

Liebe Secret Pal: du hast dich mal wieder selbst übertroffen, ich freue mich riesig über die tollen Sachen, eins ist schöner als das andere! Ich bin schon so gespannt, wer du bist, ich meine deinen Namen kenne ich ja schon, aber ich habe den passenden Blog immer noch nicht gefunden 😉 Tausend Dank!!

Dear secret pal: thank you so much for this wonderful and generous parcel! You made my day and although I know your name I haven’t the faintest clue which blog is yours. I can’t wait to see who you are.

Browser und ihre Probleme

Da ich ja aus Prinzip den Internet Explorer nicht benutze, ist es mir bisher nicht aufgefallen: mein Blog sieht im IE so aus:

On principle I don’t use Internet Explorer and so I didn’t recognize that this blog looks with IE like this:

Die Postings erscheinen erst nach der Sidebar, also nach dem Runterscrollen. Das ist das Resultat eines Interpretationsfehlers, den der IE im Stylesheet macht. Natürlich könnte ich mich jetzt hinsetzen und das Stylesheet mit viel Aufwand so umschreiben, daß es der IE auch korrekt darstellt, mache ich aber nicht. Wie ich schon auf meiner „Über“-Seite geschrieben habe, ist diese Seite optimiert für Opera und Mozilla und in beiden Browsern wird das Blog so dargestellt, wie ich mir das vorstelle und es im Stylesheet steht. Noch einmal hier der Hinweis: Opera und Mozilla kosten nichts und sind dem IE in vielen Bereichen weit überlegen 😉 oder doch lieber scrollen, so leid es mir tut.

The postings are visible after the sidebar, you have to scroll, that’s bad but this is a mistake made by IE reading the stylesheet. Of course I could chage the css for the IE but that will be to much work and trouble, I don’t want to do this. I wrote this before in my “Über”(”about”)-page: this blog is optimated for Opera and Mozilla. In both browsers you can see the blog like I wanted it looks and like it is described in the stylesheet. Opera and Mozilla are free browsers and they have a lot advantages the IE doesn’t have. Maybe a change 😉 or you have to scroll, I’m sorry.

Tag der Fertigstellung

Sodele, heute war fertigmachen angesagt. Nun kann ich mich neuen Projekten widmen :-)
Fangen wir an mit den Maimu’s Mittens aus Nancy Bush‘ Folk Knitting in Estonia für meine Mutter zum Geburtstag. Daß es nun auch im Januar zu warm werden wird für Handschuhe, konnte ich ja nicht ahnen…

Today was the F-day, the day of finishing a few projects. Now I can start something new :-)
First here are Maimu’s Mittens from Nancy Bush’s Folk Knitting in Estonia for my mother’s birthday. Here in Germany is this winter too warm for mittens but I couldn’t see it coming…

Dann ist Sadie nahezu fertig: alle Teile sind gestrickt, aber ich habe nicht einmal mehr Wolle zum Zusammennähen übrig, geschweige denn für die Blenden. Also warte ich auf Nachschub aus England in den nächsten Tagen. Solange ein „Haufen“-Bild.

Here we have Sadie: all parts are finished but I do mot have an wool anymore for sewing it or for knitting the ribbon. Now I have to wait for supply from England, I hope it arrives in a few days. Today only a picture of the pieces.

Und dann habe ich endlich endlich den Refined Raglan aus der Interweave Knits Winter 2006 fertig! Und ich bin gar nicht glücklich: mittlerweile finde ich den Pulli auch zum Anschauen so furchtbar langweilig und auch die Wolle (Drops Alpaka) passt nicht dazu und passen tut er auch nicht richtig, er ist zu klein geworden. Aber dieses Teil werde ich nicht noch einmal stricken. Man sollte auf seine innere Strickstimme hören, wenn die einem sagt: „langweilig, unspaßig, öde!“ und sofort aufhören zu stricken. Und weil ich den Pulli wieder aufribbeln werde auch nur ein Bild im zusammengelegten Zustand.

And at last I finished the Refined Raglan from Interweave Knits Winter 2006. But this is nothing to celebrate: I don’t like it: it is boring, the wool (Drops Alpaca) doesn’t match to the sweater and the sweater is too small. So I will rip it, I don’t have the energy to knit it again. I think I’d rather listen to my inner voice while knitting: “it’s boring, it’s dreary!” and stop knitting. So here is only a picture to proof.

Fehlersuche

Was ihr hier seht sind die Maimu’s Mittens aus Folk Knitting in Estonia. Rechts der Handschuh exakt nach dem Chart gestrickt. Schon blöd, wenn man noch Anfänger im Zweifarbenstricken ist und sich mehr auf seine Finger konzentriert als auf das was man da nachstrickt. Seht ihr den Fehler? Ich Mir ist er erst aufgefallen, als ich den HAndschuh fertig hatte. Und da er ein Geschenk für meine Mutter werden sollte, konnte ich das nicht so lassen. Also das Chart nach dem Fehler durchforstet und korrigiert und links seht ihr den Handschuh nach der Korrektur. Mittlerweile habe ich die Korrektur auch im Internet gefunden, aber es kann doch nicht sein, daß ich Unsummen für ein Buch ausgebe und dann zunächst mal googlen muß, ob da eventuell ein Fehler drin ist: sehr ärgerlich!!

Here are the Maimu’s Mittens from Folk Knitting in Estonia. At the right you can see the mitten with the original chart and a mistake. Too bad that I’m a newbie in two color knitting and that I was concentrated upon my fingers. Do you see the mistake? I recognized it after finishing the first mitten and because the mittens will be a birthday gift to my mother I can’t accept it. So I searched the mistake and at the left you can see the mitten with the corrected chart. Meanwhile I found the correction in the internet too, but it is very annoying when you bought a expensive book and the first thing you have to do is to google if there are any mistakes in it!

8.7 miles

Gestern also die erste Wanderung im Zeichen der Aktion 100 miles by April 1st. Es sind 14 km geworden, also 8,7 Meilen, schade daß die Höhenmeter nicht mitzählen, das waren ca. 200. Vereinzelt haben wir sogar kleine Schneeflecken gesehen…
Sobald der Sturm aufkam war es auch kalt genug für die neuen Handschuhe, die aber nicht länger als 10 Minuten tragen konnte: sie sind extrem warm 😉

Yesterday the first hiking tour be marked by 100 miles by April 1st. We hiked 14 kilometers or 8.7 miles. Too bad that the meters of altitude (is this the correct word? I didn’t find it in my dictionary) don’t count: 200. In Germany this winter is extremely warm but we saw here and there some patches of snow. When the storm came it was cold enough to wear the new mittens, but they are extremely warm 😉

Wir waren mal wieder auf der Schwäbischen Alb, unter anderem bei, bzw. in den Höllenlöchern, die mich jedes Mal faszinieren, hier der Eingang, drinnen war es zu dunkel um zu photographieren.

We were at the Swabian Jura, among other places at the “Höllenlöcher” (‚hell’s holes‘, a mix of a rocky ravine and caves) which are very fascinating to me every time I’m there. You can see here the way in. Inside it was too dark to take pictures.

100 miles by April 1st

Ich mache ja selten bei Knitalongs mit aber das ist mal ganz anderes: Runagogo! – eine richtig tolle Idee: das Strickzeug beiseite zu legen und 100 Meilen bis zum 1. April zu gehen, laufen, radfahren, was auch immer, Hauptsache: Bewegung! Und da ich ja eh versuche einmal in der Woche wandern zu gehen, dürfte es auch nicht allzu schwer sein, bis April auf 100 Meilen oder 161 km zu kommen. Morgen gehe ich wieder wandern und dann werde ich mein Pedometer mitnehmen, um das ganze zu dokumentieren 😉

I do join knitalongs not often but this is a completely different thing: Runagogo! Move! Run, go or whatever 100 miles by April 1st – a great idea and I joined! I use to try to go on hiking tour one time per week and so I hope it would be 100 miles or 161 kilometers by April. Tomorrow I’ll go on hiking tour again and I will take my pedometer with me 😉

FO Nr. 1

Zunächst hoffe ich, ihr seid alle gut rübergerutscht und wünsche euch ein schönes Jahr 2007!
Eigentlich wollte ich die Marko’s Mittens ja 2006 fertigstellen, es fehlte auch nur ein Daumen an Silvester, aber als ich den Wetterbericht gehört habe, dachte ich: es braucht keine Handschuhe mehr in diesem Jahr und so sind die Marko’s Mittens aus Nancy Bush: Folk Knitting in Estonia das erste FO 2007.
Ganz zufrieden bin ich nicht: am Daumen des linken Handschuhs habe ich einen Musterfehler gemacht, aber nun gut, das fällt beim Tragen nicht auf. Das Stricken mit zwei Farben muß weiter geübt werden aber wenigstens habe ich nun mal ein zweifarbiges Projekt zu Ende gebracht. Gebraucht habe ich 63 Gramm von der Trekking Sockenwolle, gestrickt habe ich mit meinem Brittany Nadelspiel 2,75mm, das einfach perfekt ist!

First I hope you all had a wonderful New Year’s Eve and wish you a Happy New Year!
Here is my first FO of the new year: Marko’s Mittens from Nancy Bush: Folk Knitting in Estonia. I am not quite happy about it: I made a big mistake in the pattern of the left mitten’s thumb but I guess it won’t be clear when I’m wearing the mittens. It’s my first finished project with two colors! Made of Trekking sock yarn, 63 grams, dpn’s size 2.75mm ( my Brittany needles, they are great!).